Juryslingwistyka: między językiem a prawem

Marta Sobieszewska

Streszczenie w języku polskim


W artykule zostały omówione szczególne relacje występujące między językiem a prawem oraz związana z nimi nowa dyscyplina badawcza o nazwie juryslingwistyka. Z uwagi na jej szczególną rolę w kontekście prawno-ekonomicznym (jak w przypadku Unii Europejskiej) moim celem było przedstawienie genezy i ewolucji omawianych zjawisk, a także ukazanie możliwości jej zastosowania w perspektywie tłumaczenia tekstów prawa na języki obce.


Słowa kluczowe


język; prawo; język prawa; juryslingwistyka

Pełny tekst:

PDF

Bibliografia


Beaumarchais P., Wesele Figara, Kraków 2003.

Beccaria C., O przestępstwach i karach, przeł. E.S. Rappaport, Łódź 2014.

Bentham J., Wprowadzenie do zasad moralności i prawodawstwa, przeł. B. Nawroczyński, Warszawa 1958.

Bourcier D., Le discours juridique : analyses et méthodes, Vol. 53, Paris 1979.

Carbonnier J., Droit civil, Paris 2002.

Cornu G., Linguistique juridique, Paris 2005.

Gémar J.-C., De la traduction (juridique) à la jurilinguistique. Fonctions proactives du traductologue, „Meta” 2005, Vol. 50, n°4.

Gémar J.-C., Langage du droit et traduction. Essai de jurilinguistique. The Language of the Law and Translation. Essays on Jurilinguistics, Québec – Montréal 1982.

Gémar J.-C., Traduire ou l’art d’interpréter. Langue, droit et société : éléments de jurilinguistique, 2 Vol., Québec 1995.

Gémar J.-C., Kasirer N., Jurilinguistique: entre langues et droits, Montréal 2005.

Goyard-Fabre S., Les embarras philosophiques du droit naturel, Paris 2003.

Haba E.P., Études en allemends sur les rapports entre droit et langue, [w:] Archives de philosophie du droit, Vol. 19: Le langage du droit, Paris 1974.

Kasirer N., Dire ou définir le droit, „La Revue Juridique Thémis” 1994, Vol. 28, n°1.

Lerat P., Les langues spécialisées, Paris 1995.

Malaurie P., Anthologie de la pensée juridique, Paris 1996.

Montesquieu Ch.L., Œuvres Complètes, Paris 1964.

Perelman Ch., Olbrechts-Tyteca L., La nouvelle rhétorique. Traité de l’Argumentation, Paris 1958.

Skubisz R., Kolizja późniejszego znaku towarowego z wcześniejszym renomowanym znakiem towarowym. Glosa do wyroku ETS z 27 listopada 2008 r. w sprawie C-252/07 Intel, „Europejski Przegląd Sądowy” 2009, z. 2.

Sourioux J.-L., Lerat P., Le langage du droit, Paris 1975.

Wróblewski B., Język prawny i prawniczy, Kraków 1948.




DOI: http://dx.doi.org/10.17951/sil.2015.24.4.123
Data publikacji: 2016-02-08 13:03:47
Data złożenia artykułu: 2015-05-20 22:04:27


Statystyki


Widoczność abstraktów - 1817
Pobrania artykułów (od 2020-06-17) - PDF - 0

Wskaźniki



Odwołania zewnętrzne

  • Brak odwołań zewnętrznych


Prawa autorskie (c) 2016 Marta Sobieszewska

Creative Commons License
Powyższa praca jest udostępniana na lcencji Creative Commons Attribution 4.0 International License.