Deterytorializacja w ujęciu kobiecym w powieści Chahdortt Djavann. Jak wyrazić swoją emigrację poza granicami?

Sabrina Fatmi

Streszczenie w języku polskim


Celem artykułu jest określenie powodów, dla których narratorka powieści Je nesuis pas celleque je suis (2011) autorstwa Chahdortt Djavann decyduje się na opuszczenie Iranu, swojego kraju rodzinnego, aby wyemigrować do Francji. Powieść czerpie z przeżyć samej autorki, która podobnie jak narratorka przybyła do Francji w wieku 27 lat bez żadnej znajomości języka francuskiego. Artykuł jest próbą pokazania, że emigracja jako forma deterytorializacji bywa wyborem czy wręcz koniecznością. W tym tonie przedstawiona jest problematyka przepaści ontologicznej, geograficznej
i kulturowej w powieści zobrazowanej osobistą sytuacją autorki.


Słowa kluczowe


Chahdortt Djavann; emigracja kobieca; deterytorializacja; język francuski

Pełny tekst:

PDF (English)

Bibliografia


Source

Djavann, Chahdortt. (2011). Je ne suis pas celle que je suis. Paris: Flammarion.

References

Deleuze, Gille, Guattari, Félix. (1980). Mille Plateaux. Paris: Editions de Minuit.

Les Séminaires de Jacques Lacan. (2011). Bulletin de Psychologie, 516, pp. 1–90.




DOI: http://dx.doi.org/10.17951/ff.2020.38.1.233-242
Data publikacji: 2020-12-21 11:39:27
Data złożenia artykułu: 2020-04-08 18:18:15


Statystyki


Widoczność abstraktów - 1066
Pobrania artykułów (od 2020-06-17) - PDF (English) - 450

Wskaźniki



Odwołania zewnętrzne

  • Brak odwołań zewnętrznych


Prawa autorskie (c) 2020 Sabrina Fatmi

Creative Commons License
Powyższa praca jest udostępniana na lcencji Creative Commons Attribution 4.0 International License.