Eurolinguistic notes on Polish, German, Czech, Hungarian, Dutch, English, French, Italian, Spanish and Latin in Warmer’s late-17th-c. colloquy. Part 1: Representativeness and address pronouns
Abstract
Warmer’s 1691 colloquy including ten languages – (Silesian) Polish, (Silesian) German, (eastern) Czech, (northern) Hungarian, (Flemish) Dutch, (northern) French, Italian, Spanish, English and Latin – is studied qualitatively and descriptively for representativeness and typical European character of address forms and routine formulae in expressive speech acts. Due to Warmer’s biography, the content of the book, the comparison to other versions, typographical habits, the uses of address pronouns and their comparison with prior research, the text is considered probably representative of the period from 1650 to 1680. The analysis of address pronouns reveals the following. In all vernacular languages save Dutch, there is a formal/informal address pronoun distinction. Among these languages (except Hungarian), we see the reciprocal use of the formal pronoun between all adults, between students, and between mother and daughter, and non-reciprocal use of the formal pronoun by male non-adults to adults. Based on this, the other pragmalinguistic aspects will be dealt with in the next installment, Part 2 of this study.
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Anon. 1551. Vocabulaer in vier spraken duytsch, francois, latijn, ende spaensch. Louvain: Bartholomy de Graue.
Anon. 1554. A very profitable boke to lerne the maner of redyng, writyng, speakyng english Spanish. s.l.
Anon. 1556. Dictionarium quatuor linguarum Teuotonicae, Gallicae, Latinae Hispanicae. Louvain: Bartholomy de Graue.
Anon. 1575. [Colloques avec un dictionaire en six langues]. Anvers: Henry Hendrics.
Anon. 1585. Dictionariolum Hexaglosson. Basel: Frobenios.
Anon. 1586. Colloquia et Dictionariolum septem linguarum. Antwerp: Joachim Trognaesius.
Anon. 1611. Dictionariolum hexaglosson. Leipzig: Henning Gros.
Anon. 1646. Hexaglosson Dictionarium. Warsaw: Peter Elerts.
Barlainmont, Noel van. 1527. Vocabulare van nieus geordineert. Een weder omgecorrigeert. Om lichtelijc Fransoys te leere lesen / scriuen ende spreken. Antwerp: Liesvelt. [ms. Staatsbibliothek München]
Bentivoglio, Paolo. 2003. Spanish forms of address in the sixteenth century. In Diachronic Perspectives on Address Term Systems, ed. Irma Taavitsainen and Andreas Jucker. 177–192. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Betsch, Michael. 2003. The system of Czech bound address forms until 1700. In Diachronic Perspectives on Address Term Systems, ed. Irma Taavitsainen and Andreas Jucker. 125–146. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Betsch, Michael, and Tilman Berger. 2009. Anredesysteme. In Die slavischen Sprachen. Ein internationales Handbuch zu ihrer Struktur, ihrer Geschichte und ihrer Erforschung, ed. Sebastian Kempgen, Peter Kosta, Tilman Berger, and Karl Gutschmidt. vol. 1, 1019–1028. Berlin, New York: de Gruyter.
Bouzouita, Miriam, and Ulrike Vogl. 2019. Meertaligheid en onderwijs van moderne talen in de 16de eeuw: Het gebruik van het partikel hola als mogelijk voorbeeld voor taalcontact in de Colloquia, et dictionariolum. Taal en Tongval 71(2): 105–135. https://www.aup-online.com/content/journals/10.5117/TET2019.2.BOUZ?TRACK=RSS. Accessed 26 February 2023.
Braun, Friederike. 1988. Terms of Address: Problems of Patterns and Usage in Various Languages and Cultures. Berlin etc.: de Gruyter.
Brown, Roger, and Albert Gilman. 1960. The pronouns of power and solidarity. In Style in Language, ed. by Thomas A. Sebeok. 253–276. Cambridge, MA: MIT.
Busse, Ulrich. 2012. Pronouns. In: English Historical Linguistics. An International Handbook. ed. Alexander Bergs and Laurel J. Brinton. vol. 1, 731–743. Berlin, New York: de Gruyter Mouton.
Calderon Campos, Miguel, and Francisca Medina Morales. 2010. Historia y situacion actual de los pronombres de tratamiento en el espanol peninsular. In: Formas y formulas de tratamiento en el mundo hispanico, ed. Martin Hummel, Bettina Kluge and Maria Eugenia Vázquez Laslop. 195–222. México: Colegio de México, Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios / Graz: Karl-Franzens-Universität.
Colombo Timelli, Maria. 1992. Dictionnaires pour voyageurs, dictionnaires pour marchands ou la polyglossie au quotidien aux XVIe et XVIIe siècles. Lingvisticæ Investigationes 16(2): 395–420.
Cseresnyési, László. 2004. Nyelvek és stratégiák, avagy a nyelv antropológiája. Budapest: Tinta Könyvkiadó.
Ervin-Tripp, Susan. 1972. Sociolinguistic rules of address. In Sociolinguistics, ed. J.B. Pride and Janet Holmes. 225–239. Harmondsworth: Penguin.
FEW = Wartburg, Walther von, et al. 1922–2003. Französisches Etymologisches Wörterbuch. Bern: Francke / Nancy: INaLF. https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/index.php/site/index. Accessed 26 February 2023.
Grzega, Joachim. 2013. Studies in Europragmatics: Some Theoretical Foundations and Practical Implications. Wiesbaden: Harrassowitz.
Guiter, Henri. 1959. L’extension successive des formes de politesse. Boletim de Filologia 18: 195–202.
Guskova, Antoni. 1978. Syntax der Höflichkeitsformen im Ungarischen aufgrund der Bedeutungsentwicklung der Personalpronomen. Acta Linguistica Academiae Scientiarium 28: 1–43.
Haarmann, Harald. 1976. Aspekte der Arealtypologie: Die Problematik der europäischen Sprachbünde. Tübingen: Narr.
Heine, Bernd, and Tania Kuteva. 2006. The Changing Languages of Europe. New York/Oxford: Oxford University Press.
Helmbrecht, Johannes. 2010. Höflichkeitspronomina in Europa – Synchronie und Diachronie eines arealtypologischen Merkmals. In Handbuch der Eurolinguistik, ed. Uwe Hinrichs. 691–710. Wiesbaden: Harrassowitz.
Hüllen, Werner. 2003. Textbook-Families for the Learning of Vernaculars between 1450 and 1700. In History of Linguistics 1999, ed. Sylvain Auroux. 97–107. Amsterdam: John Benjamins.
Jucker, Andreas, and Irma Taavitsainen. 2003. Diachronic perspectives on address term systems: Introduction. In Diachronic Perspectives on Address Term Systems, ed. Irma Taavitsainen and Andreas Jucker. 1–25. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Kiełkiewicz-Janowiak, Agnieszka. 1992. A Socio-Historical Study in Address: Polish and English. Frankfurt (Main) etc.: Peter Lang.
Klein, Johann Samuel. 1789. Nachrichten von den Lebensumständen und Schriften evangelischer Prediger in allen Gemeinden des Königsreichs Ungarn. Leipzig/Ofen: Diepold und Lindauer.
Mair, Carolin, Caroline Wörz, and Joachim Grzega. 2021. A Colloquy analysis of answers to thanks in English, German, Spanish, and French around 1600 (A seminar project). Journal for EuroLinguistiX 18: 22–26.
http://www1.ku-eichstaett.de/SLF/EngluVglSW/ELiX/mairwoerzgrzega-211.pdf. Accessed 26 February 2023.
Maley, Catherina. 1972. Historically speaking, tu or vous? The French Review 45/5: 999–1006.
Mazzon, Gabriella. 2010. Terms of address. In Historical Pragmatics, ed. Andreas Jucker and Irma Taavitsainen. 351–376. Berlin/New York: Walter de Gruyter.
McLelland, Nicola. 2018. Mining foreign language teaching manuals for the history of pragmatics. Journal of Historical Pragmatics 19(1): 28–54.
Moran, Jerome. 2019. Spoken Latin in the Late Middle Ages and Renaissance. Journal of Classics Teaching 20(40): 20–24. https://www.cambridge.org/core/journals/journal-of-classics-teaching/article/spoken-latin-in-the-late-middle-ages-and-renaissance/34844D77157BC8B8C6C5CF4FDD6C8658. Accessed 26 February 2023.
Nevala, Minna. 2003. Family first: Address and subscription formulae in English family correspondence from the fifteenth to the seventeenth century. In Diachronic Perspectives on Address Term Systems, ed. Irma Taavitsainen and Andreas Jucker. 147–176. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Núñez, Luis Pablo. 2020. Gazophylacium (1691) de Christoph Warmer. Boletín de la Real Academica Española 100(321): 207–226. http://revistas.rae.es/brae/article/view/416. Accessed 26 February 2023.
Podhajecka, Mirosława. 2014. Researching the beginnings of Polish-English/English-Polish lexicography: Polyglot dictionaries (Part 2). Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 131(2): 192–212. https://www.ejournals.eu/Studia-Linguistica/Tom-131/Issue-2/art/3077/. Accessed 26 February 2023.
Radtke, Edgar. 1989. Eine unbekannte Ausgabe der viersprachigen Wörter- und Gesprächsbücher nach Noël de Berlaimont. Historiographia Linguistica 16: 205–209.
Radtke, Edgar. 1994. Gesprochenes Französisch und Sprachgeschichte: Zur Rekonstruktion der Gesprächskonstitution in Dialogen französischer Sprachlehrbücher. Tübingen: Niemeyer.
Rossebastiano, Alda. 2000. The teaching of languages in the 15th through the 18th centuries in Europe. In History of the Language Sciences, ed. Armin Burkhardt, Hugo Steger, and Herbert Ernst Wiegand. 688–698. Berlin/New York: de Gruyter.
Schank, Roger, and Robert Abelson. 1977. Scripts, Plans, Goals and Understanding: An Inquiry into Human Knowledge Structures. New Jersey: Lawrence Erlbaum.
Schubert, Klaus. 1984. Tilltal och samhällsstruktur. Uppsala: Institutionen för nordiska sprak vid Uppsala universitetet.
Simon, Horst. 2003. From pragmatics to grammar: Tracing the development of respect in the history of the German pronouns of address. In Diachronic Perspectives on Address Term Systems, ed. Irma Taavitsainen and Andreas Jucker. 85–124. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Szili, Katalin. 2013. Szívderítő utazás a 17. század végi beszélgetések világába. Magyar nyelv 112(3): 325–332. http://dx.doi.org/10.18349/MagyarNyelv.2016.3.325. Accessed 26 February 2023.
Tunberg, Terence. 2020. Spoken Latin in the Late Middle Ages and Renaissance Revisited. Journal of Classics Teaching 21(42): 66–71. https://www.cambridge.org/core/journals/journal-of-classics-teaching/article/ spoken-latin-in-the-late-middle-ages-and-renaissance-revisited/ BC94B85F4316E65E5D7419A5F18D49A9. Accessed 26 February 2023.
van den Toorn, M. C. 1977. De problematiek van de Nederlandse aanspreekvormen. De Nieuwe Taalgids 70: 520–540. https://www.dbnl.org/tekst/_taa008197701_01/_taa008197701_01_0072.php. Accessed 26 February 2023.
van der Auwera, Johan. 2011. Standard Average European. In The Languages and Linguistics of Europe: A Comprehensive Guide, ed. Bernd Kortmann and Johan van der Auwera. 291–306. Berlin etc.: Walter de Gruyter.
Villoria-Prieto, Javier, and Javier Suso Lóez. 2018. The use of dialogues in teaching foreign languages (sixteenth century): Circulations and adaptations of Berlaimont’s Dictionarium (1556) in Spain, the Netherlands, and England. In: The History of Language Learning and Teaching, vol. I: 16th-18th Century Europe, ed. Nicola McLelland and Richard Smith. 67–82. Cambridge: Legenda Books.
Walker, Terry. 2003. You and thou in Early Modern English dialogues: Patterns of usage. In Diachronic Perspectives on Address Term Systems, ed. Irma Taavitsainen and Andreas Jucker. 309–342. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Warmer, Christopherus. 1691. Gazophylacium Decem Linguarum Europaearum. Košice: Klein. https://opendata2.uni-halle.de/handle/1516514412012/18453. Accessed 26 February 2023.
WNT = Wordenboek van der Nederlandsche Taal, ed. by Jan de Vries et al. Leiden/Antwerpen: Instituut voor de Nederlandse taal. https://wnt.inl.nl. Accessed 26 February 2023.
Zaręba, Alfred. 1974. Czasowniki określające sposób zwracania się do drugiej osoby. Język Polski 54: 378–388.
Zwoliński, Przemysław. 1981. Dziesięciojęzyczny podręcznik dialektu śląskiego z końca XVII wieku. Kwartalnik Opolski 27: 53–58.
DOI: http://dx.doi.org/10.17951/et.2023.35.111
Date of publication: 2023-08-31 13:19:46
Date of submission: 2023-03-06 17:03:03
Statistics
Indicators
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2023
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.