The contextual meaning of "stereotypical speech acts"

Maurice Kauffer

Abstract


This contribution focuses on the contextual meaning of pragmatic phraseologisms, and especially what we call “stereotypical speech acts” in French, e.g. la belle affaire (big deal) or tu parles (you must be joking). We will first present the theoretical and methodological issues related to the notion of (linguistic or situational) context, and then analyze the relations between co(n)text and the meaning of “stereotypical speech acts”.


Keywords


context, contextual meaning, pragmatic phraseologism, pragmateme, stereotypical speech act

References


Anquetil, S. (2009). Données contextuelles et degré de conventionnalité dans les actes de langage indirects. In M. Sandré (Ed.), Analyse du discours et contexts (pp. 41-52). Limoges: Lambert-Lucas.

Austin, J. L. (1970). Quand dire, c’est faire. Paris: Seuil.

Benveniste, E. (1966). Problèmes de liguistique générale, Vol. 1. Paris: Gallimard. Blanco, X. (2014). Inventaire lexicographique d'une sous-classe de phrasèmes délaissée: les pragmatèmes. Cahiers de Lexicologie, 104, 133-153.

Brézillon, P. (2006). Vers d’autres contextes: entretien avec … Pratiques, 129-130, 243-248.

Burger, H., Buhofer, A., & Sialm, A. (Eds.) (1982). Handbuch der Phraseologie. Berlin: De Gruyter.

Burger, H., Dobrovol'skij, D., Kühn, P., & Norrick, N. R. (2007). Phraseologie: ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung, Vol. 1. Berlin: De Gruyter.

Charaudeau, P., & Maingueneau, D. (2002). Dictionnaire d’analyse du discours. Paris: Seuil.

Charolles, M. (1996). Quand intervient le contexte dans la résolution des ambiguïtés? Scolia, 6, 163-184.

Coulmas, F. (1981). Routine im Gespräch. Zur pragmatischen Fundierung der Idiomatik. Wiesbaden: Athenaion.

Crévenat-Werner, D. (1996). Les contextes de contexte – La notion de contexte dans les dictionnaires. Scolia, 6, 13-38.

Cusin-Berche, F. (2003). Les mots et leur contexte. Paris: Presses Sorbonne Nouvelle.

Delhay, C. (1996). Texte, contexte, contextualisation: a-t-on progressé? Scolia, 6, 61-86.

Desclés, J.-P. (1997). Systèmes d’exploration contextuelle. In C. Guimier (Ed.), Cotexte et calcul du sens (pp. 215-232). Caen: PU de Caen.

Dobrovol’skij, D. (1980). Zur Dialektik des Begriffs der textbildenden Potenzen von Phraseologismen. Zeitschrift für Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung, 33(6), 690-700.

Edmonds, A. (2016). Le rôle du contexte dans le traitement des expressions conventionnelles. Cahiers de lexicologie, 108, 107-123.

Fillietaz, L. (2006). La place du contexte dans une approche praxéologique. Le cas de l’argumentation dans les interactions scolaires. Pratiques, 129-130, 71-88.

Fléchon, G., Frassi, P., & Polguère, A. (2012). Les pragmatèmes ont-ils un charme indéfinissable? In P. Ligas & P. Frassi (Eds.), Lexiques. Identités, Cultures (pp. 81-104). Vérone: QuiEdit.

Fónagy, I. (1997). Figement et changements sémantiques. In M. Martins-Baltar (Ed.), La locution entre langue et usages (pp.131-164). Paris: ENS Editions.

Guimier, C. (1997). Avant-propos. In C. Guimier (Ed.), Co-texte et calcul du sens (pp. 7-10). Caen: PU de Caen.

Hyvärinen, I., & Liimatainen, A. (Eds.) (2011). Beiträge zur pragmatischen Phraseologie (= Finnische Beiträge zur Germanistik 25). Frankfurt/Main: Peter Lang.

Kauffer, M. (à par. a). De la pragmaticalisation en phraséologie. Actes du IVe congrès Phrasis Bucarest 2017, 12 p.

Kauffer, M. (à par. b). La pragmatique est-elle soluble dans la phraséologie ? Actes du Colloque « La Phraséologie Française: Débats théoriques et dimensions appliquées, 21- 22 septembre 2017 ». Arras: Université d’Artois, 10 p.

Kauffer, M. (2017). De la notion de pragmatème en phraséologie. In C. De Giovanni (Ed.), Fraseologia e paremiologia: passato, presente, future (pp.70-81). Milan: Franco Angeli.

Kauffer, M. (2018): Qu’est-ce qu’un ALS? Verbum XL, 1, 35-50.

Kerbrat-Orecchioni, C. (2009). Le traitement du contexte en analyse du discours en interaction. In M. Sandré (Ed.), Analyse du discours et contexts (pp. 9-16). Limoges: Lambert-Lucas.

Kerbrat-Orecchioni, C. (2012). Le contexte revisité. Corela, 1-24. Retrieved September 10, 2018, from http://corela.revues.org/2627.

Kleiber, G. (1997). Quand le contexte va, tout va et … inversement. In C. Guimier (Ed.), Co-texte et calcul du sens (pp. 11-29). Caen: PU de Caen.

Kleiber, G. (2006). Introduction au(x) contexte(s). Pratiques, 129-130, 17-19.

Kleiber, G. (2009). D'un contexte à l'autre: aspects et dimensions du contexte. L'information grammaticale, 123, 7-32.

Lenk, H., & Stein, S. (Eds.). (2011). Phraseologismen in Textsorten (=Germanistische Linguistik, 211-212).

Mel’čuk, I. (2013). Tout ce que nous voulions savoir sur les phrasèmes, mais...Cahiers de lexicologie, 102, 129-149.

Mellado-Blanco, C. (Ed.). (2008). Beiträge zur Praseologie aus textueller Sicht. Hamburg: Verlag Dr. Kovac.

Métrich, R. (2012). Petit dictionnaire permanent des ‘actes de langages stéréotypés’ (ALS) – Microstructure de ‘tu parles!’. Nouveaux Cahiers d’allemand, 1, 3-17.

Ruusila, A. (2015). Pragmatische Phraseologismen und ihre lexikografische Darstellung. Frankfurt am Main: Peter Lang.

Schemann, H. (1993). Deutsche Idiomatik – Die deutschen Redewendungen im Kontext. Stuttgart/Dresden: Klett Verlag.

Schmoll, P. (1996). Production et interprétation du sens: la notion de contexte est-elle opératoire ? Scolia, 6, 235-255.

Searle, J. R. (1972). Les actes de langage – Essai de philosophie du langage. Paris: Hermann.

Stein, S. (1995). Formelhafte Sprache. Untersuchungen zu ihren pragmatischen und kognitiven Funktionen im gegenwärtigen Deutsch. Frankfurt am Main: Peter Lang.

Stein, S. (2004). Formelhaftigkeit und Routinen in mündlicher Kommunikation. In K. Steyer (Ed.), Wortverbindungen – mehr und weniger fest (pp. 262-288). Berlin: De Gruyter.

Victorri, B. (1997). Modéliser les interactions entre une expression polysémique et son co-texte. In C. Guimier (Ed.), Co-texte et calcul du sens (pp. 233-245). Caen: PU de Caen.

Winzer-Kiontke, B. (2016). Routineformeln als Lehr-/Lerngegenstand. München: Iudicium

Sources:

Aubert, B. (2001). Descente d’organes. Paris: Seuil.

Giraudoux, J. (1945). La folle de Chaillot. Paris: Grasset.

Izzo, J. C (1996). Chourmo. Paris: Gallimard.

Loeb, C. (1993). Bon chic. Paris: Seuil.

Queneau, R. (1967). Zazie dans le métro. Paris: Gallimard.

Wolf, C. (1978). Kindheitsmuster. Darmstadt: Luchterhand.Traduction par G. Riccardi (1987): Trame d’enfance. Aix-en-Provence: Alinéa.




DOI: http://dx.doi.org/10.17951/lsmll.2018.42.4.39
Data publikacji: 2019-02-05 13:40:18
Data złożenia artykułu: 2018-06-30 10:50:42

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2019 Maurice Kauffer

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.