The Elements of Linguistic Research in Old-Belarusian Texts of Religious Polemics

Maryna Svistunova

Abstract


Traditionally, the existence of linguistic thought in the Old Belarusian written language is associated with handwritten and printed grammars, the practice of glosses and references. However, in addition to this, religious and polemical works of the late XVI – early XVII centuries provide rich material. The object of study in this article is parts of the works of Brest Synod by Piotr Skarga, The Apocrisis by Christopher Filalet, The Antirresis by Hypatius Potei, and The Palinody by Zachary Kopystensky, in which elements of linguistic research were identified. As a result of the description, comprehension and systematization of these parts, it has been established that they are most often associated with the practice of translation: individual words and expressions are explained in the margins, a textual comparison of the original source and the translation is carried out, the semantic, grammatical and word-formation aspects of the text being translated and already translated text are touched upon. The analysis of the system of names of special concepts used in the works under consideration revealed both linguistic terms already established in the scientific discourse of that time, dating back to ancient Greek and Latin traditions (антонνмія, арѳра, арѳронъ, женский родъ, имя, мѣстоимение, началное имя, сенсъ, синонима, члонки грамматичныи /antonymy, category, арѳронъ, feminine gender, name, pronoun, initial name, sense, synonym, grammatical parts), and peculiar preterms (прекладанье, прекладане, перекладъ, переложити /translation, translate/, etc.), some of which express their proximity to the Polish-speaking tradition. Among other results of the conducted research, there is the revealed connection of the text of The Apocrisis by Christopher Filаlet with the text of the polemical work of the Anglican Bishop of Salisbury John Jewel. The text excerpts with elements of linguistic research, considered in this article, allow us to link the origins of the Russian science of the theory and practice of translation with Old Belarusian religious and polemical works and indicate a high level of development of philological thinking at that time.

Keywords


Old Belarusian language, religious polemic, linguistic research, History of linguistic terminology, textology

References


Sources / Źródła

Antyr. [Антыр.] – Antirizis, ili Apologìâ protiv Hristofora Filaleta. (1903). W: Russkaâ istoričeskaâ biblioteka, t. 19 (s. 477–982). Peterburg. [Антиризисъ, или Апологія противъ Христофора Филалета. (1903). В: Русская историческая библиотека, т. 19 (с. 477−982). Петербург].

Apokr. [Апокр.] – Apokrisis, albo Otpovedʹ na knižky o soborě berestejskom, imenem lûdej starožitnoj relěi grečeskoj, čerez Hristofora Filâleta vrihlě dana. (1882). W: Russkaâ istoričeskaâ biblioteka, t. 7 (s. 1003–1820). Sankt-Petebrurg. [Апокрисисъ, албо Отповѣдь на книжкы о съборѣ берестейскомъ, именемъ людей старожитной релѣи греческой, черезъ Христофора Филялета врихлѣ дана. (1882). В: Русская историческая библиотека, т. 7 (с. 1003−1820). Санкт-Петебрург].

Pal. [Пал.] – Polinodiâ, ili Kniga Oborony kafoličeskoj svâtoj apostolskoj Vshodnej Cerkvi isvâtyh patriarhov, i o Grekoh, i o Rossoh hristianeh. (1878). W: Russkaâ istoričeskaâ biblioteka, t. 4 (s. 313−1200). Peterburg. [Полинодия, или Книга Обороны каѳолической святой апостолской Всходней Церкви и святыхъ патрiарховъ, и о Грекохъ, и о Россохъ христiанехъ. (1878). В: Русская историческая библиотека, т. 4 (с. 313−1200). Петербург].

SB [СБ] – Opisanʹe i oborona soboru ruskogo Berestejskogo,v roku 1596, měseca oktebra, pristojne od starših zgromažonogo. (1903). W: Russkaâ istoričeskaâ biblioteka, t. 19 (s. 183–328). Peterburg. [Описанье и оборона събору руского Берестейского, въ року 1596, мѣсеца октебра, пристойне одъ старшихъ згромажоного. (1903). В: Русская историческая библиотека, т. 19 (с. 183−328). Петербург].

Smatr. [Сматр.] – Smotrickij, Meletij. (1979). Grammatìki Slavenskiâ pravilnoe Sintagma. Kiev: Naukova dumka. [Смотрицкий, Мелетий. (1979). Грамматіки Славенскиѧ правилноε Сvнтагма. Київ: Наукова думка]. Режым доступa: http://litopys.org.ua/ smotrgram/sm.htm (доступ: 26.09.2020).

Jew. – Jewel, John. (1845). The Works of John Jewel, bishop of Salisbury. Т. 1. Cambridge: Printed at the University Press. Режым доступa: https://archive.org/details/TheWorksOfJo hnJewelBishopOfSalisbury/mode/2up (доступ: 26.09.2020).

Studies / Opracowania

Anuškin, Aleksandr. (1962). Vo slavnom meste Vilenskom. Očerkiiz istorii knigopečataniâ. Moskva: Iskusstvo. [Анушкин, Александр. (1962). Во славном месте Виленском. Очерки из истории книгопечатания. Москва: Искусство].

Brazgunoǔ, Alesʹ; Čamâryckì, Vâčaslaǔ. (2007). Perakladnaâ lìtaratura. W: Čamâryckì, Vâčaslaǔ (red.). (2007). Gìstoryâ belaruskaj lìtaratury XI–XIX stagoddzâǔ, T. 1. Daǔnââ lìtaratura XI – peršaâ palova XVIII stagoddzâ. Second edition (s. 784–824). Mìnsk: Belaruskaâ navuka. [Бразгуноў, Алесь; Чамярыцкі, Вячаслаў. (2007). Перакладная літаратура. У: Чамярыцкі, Вячаслаў (рэд.) (2007). Гісторыя беларускай літаратуры XI–XIX стагоддзяў, Т. 1. Даўняя літаратура XI – першая палова XVIII стагоддзя. 2-е выданне (с. 784–824). Мінск: Беларуская навука). (First edition 2006)].

Brazgunoǔ, Alesʹ; Garanìn, Sârgej (ukl.). (2012). Lìtaratura XVIІ–XVIІI stagoddzâǔ. Mìnsk: Mastackaâ lìtaratura. [Бразгуноў, Алесь; Гаранін, Сяргей (уклад.). (2012). Літаратура XVIІ–XVIІI стагоддзяў. Мінск: Мастацкая літаратура].

Budzʹko, Ìryna. (2014). Unutrytèkstavyâ glosy ǔ belaruskìh pomnìkah rèlìgìjnaga pìsʹmenstva: typy ì funkcyânavanne. U: Slovo vo vremeni i prostranstve. K 95-letiû so dnâ roždeniâ professora M. G. Bulahova: materialy meždunarodnoj naučnoj konferencii (s. 51–54). Minsk: BGPU imeni M. Tanka. [Будзько, Ірына. (2014). Унутрытэкставыя глосы ў беларускіх помніках рэлігійнага пісьменства: тыпы і функцыянаванне. У: Слово во времени и пространстве. К 95-летию со дня рождения профессора М. Г. Булахова: материалы международной научной конференции (с. 51–54). Минск: БГПУ имени М. Танка].

Čamâryckì, Vâčaslaǔ (red.). (2007). Gìstoryâ belaruskaj lìtaratury XI–XIX stagoddzâǔ, T. 1. Daǔnââ lìtaratura XI – peršaâ palova XVIII stagoddzâ. Second edition. Mìnsk: Belaruskaâ navuka. [Чамярыцкі, Вячаслаў (рэд.). (2007). Гісторыя беларускай літаратуры XI– XIX стагоддзяў, Т. 1. Даўняя літаратура XI – першая палова XVIII стагоддзя. 2-е выданне. Мінск: Беларуская навука). (First edition 2006)].

Dvoreckij, Iosif (sost.). (1958). Drevnegrečesko-russkij slovarʹ v dvuh tomah. Moskva: Gosudarstvennoe izdatelʹstvo inostrannyh i nacionalʹnyh slovarej. [Дворецкий, Иосиф (сост.). (1958). Древнегреческо-русский словарь в двух томах. Москва: Государственное издательство иностранных и национальных словарей].

Florâ, Boris. (1997). Istoriâ literatur zapadnyh i ûžnyh slavân v treh tomah. T. 1. Ot istokov do serediny XVIII veka. Moskva: Indrik. [Флоря, Борис. (1997). История литератур западных и южных славян в трех томах. Т. 1. От истоков до середины XVIII века. Москва: Индрик].

GSBM – Bulyka, Alâksandr (red.). (2008). Gìstaryčny sloǔnìk belaruskaj movy. Wyp. 28. Mìnsk: Navuka ì tèhnìka (Belaruskaâ navuka). [Булыка, Аляксандр (рэд.). (2008). Гістарычны слоўнік беларускай мовы. Вып. 28. Мінск: Навука і тэхніка (Беларуская навука)].

Kempa, Tomasz. (2009). Współpraca prawosławnych i ewangelików na terenie Wilna w latach 1596–1603). U: Silva rerum nova: Študyì ǔ gonar 70-goddzâ Georgìâ Galenčankì (s. 155–161). Vìlʹnâ-Mìnsk: AIDAI–ATHENAEUM. [Silva rerum nova: Штудыі ў гонар 70-годдзя Георгія Галенчанкі (c. 155–161). Вільня-Мінск: AIDAI-ATHENAEUM].

Šakun, Leǔ. (1958). Značènne carkoǔnaslavânskaj movy ǔ razvìccì belaruskaj lìtaraturnaj movy. Mìnsk: Vydavectva Beldzâržunìversìtèta. [Шакун, Леў. (1958). Значэнне царкоўнаславянскай мовы ў развіцці беларускай літаратурнай мовы. Мінск: Выдавецтва Белдзяржуніверсітэта].

Saverčanka, Ìvan (ukl). (2010). Staražytnaâ belaruskaâ lìtaratura XVI–XVII stst. (2010). Mìnsk: Knìgazbor. [Саверчанка, Іван (укл.). (2010). Старажытная беларуская літаратура (ХІІ–XVII стст.). Мінск: Кнігазбор].

Saverčanka, Ìvan. (2007). Publìcystyčnaâ lìtaratura. U: Vâčaslaǔ Čamâryckì (red.). (2007). Gìstoryâ belaruskaj lìtaratury XI–XIX stagoddzâǔ. T. 1. Daǔnââ lìtaratura XI – peršaâ palova XVIII stagoddzâ. Second edition (s. 382–406). Mìnsk: Belaruskaâ navuka. [Саверчанка, Іван. (2007). Публіцыстычная літаратура. У: Вячаслаў Чамярыцкі (рэд.) (2007). Гісторыя беларускай літаратуры XI–XIX стагоддзяў. Т. 1. Даўняя літаратура XI – першая палова XVIII стагоддзя. 2-е выданне (с. 382–406). Мінск: Беларуская навука). (First edition 2006)].

Saverčanka, Ìvan. (2012). Paètyka ì semìëtyka publìcystyčnaj lìtaratury Belarusì XVI–XVII stst. Mìnsk: Belaruskaâ navuka. [Саверчанка, Іван. (2012). Паэтыка і семіётыка публіцыстычнай літаратуры Беларусі XVI–XVII стст. Мінск: Беларуская навука].

Sobolevskij, Aleksandr. (1898). Iz istorii russkoj perevodnoj literatury. Sankt-Peterburg: Sinodalʹnaâ tipografiâ. [Соболевский, Александр. (1898). Из истории русской переводной литературы. Санкт-Петербург: Синодальная типография].

Žuraǔskì, Arkadzʹ. (1993). Belaruskae movaznaǔstva XVI–XVIIІ stst. Vesnìk BDU, seryâ 4, 6, s. 35–39. [Жураўскі, Аркадзь. (1993). Беларускае мовазнаўства ў XVI–XVIIІ стст. Веснік БДУ, серыя 4, 6, с. 35–39].




DOI: http://dx.doi.org/10.17951/sb.2021.15.311-329
Date of publication: 2021-12-12 20:47:11
Date of submission: 2020-09-29 20:57:22


Statistics


Total abstract view - 828
Downloads (from 2020-06-17) - PDF (BELARUSIAN) (Język Polski) - 0

Indicators



Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2021 Марына Свістунова

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.