Language of Ciška Hartny’s Works as Reviewed in Belarusian Philological Research

Siarhiej Zaprudski

Abstract


The studies of the language of Ciška Hartny, a writer and a public figure (1887–1937), have a long tradition in Belarusian humanities. However, different circumstances have made these linguistic studies ambiguous. On the one hand, in the 1920s Ciška Hartny was a writer whose language was studied most intensively. Between the 1920s and 2010s several articles were published about the language used in his works. A big corpus was scientifically adopted. Some remarks on Ciška Hartny’s language was included in the academic History of the Belarusian Literary Language (1968) and in two editions of the University handbook on the history of the Belarusian literary language (1963 and 1984). A few years ago an ambitious publication by Alieś Kaŭrus made an attempt to revise modern opinions that stem from 1950s and 1960s. On the other hand, the studies of Ciška Hartny’s linguistic heritage have not been consistent and are quite fragmented. During the mid-1930s and 1950s no studies were conducted on the writer’s language. This is common practice when researches do not consider the findings of predecessors. Until the present day there has been no incorporation into Belarusian linguistics of Jazep Liosik’s fundamental study of the late 1920s. The relevant methodology to study Hartny’s language as a part of the history of the Belarusian literary language is still absent. We observe a tendency to this day to evaluate Ciška Hartny’s language as a (potential) part of the modern literary language rather than from the viewpoint of the Belarusian literary language’s history.


Keywords


Ciška Hartny, language of belles lettres, history of the Belarusian literary language

Full Text:

PDF

References


References

Ababurka, Mìkalaj. (1971). Dyâlektnaâ leksìka ǔ tvorah Cìškì Gartnaga. In: Adam Suprun, Âǔgen Kamaroǔskì, Ìvan Karabanʹ (eds.). Lìngvìstyčnyâ dasledavannì (pp. 3–12). Mìnsk: Belaruskì dzâržaǔny ǔnìversìtèt ìmâ U. Ì. Lenìna. [Абабурка, Мікалай. (1971). Дыялектная лексіка ў творах Цішкі Гартнага. У: Адам Супрун, Яўген Камароўскі, Іван Карабань (рэд.). Лінгвістычныя даследаванні (с. 3–12). Мінск: Беларускі дзяржаўны ўніверсітэт імя У. І. Леніна].

Ababurka, Mìkalaj. (1979). Dyâlektyzmy ǔ tvorah belaruskìh saveckìh pìsʹmennìkaǔ. Karotkì sloǔnìk-davednìk. Mìnsk: Vyšèjšaâ škola. [Абабурка, Мікалай. (1979). Дыялектызмы ў творах беларускіх савецкіх пісьменнікаў. Кароткі слоўнік-даведнік. Мінск: Вышэйшая школа].

Ababurka, Mìkalaj. (1987). Razvìccë movy belaruskaj mastackaj lìtaratury. Mìnsk: Navuka ì tèhnìka. [Абабурка, Мікалай. (1987). Развіццё мовы беларускай мастацкай літаратуры. Мінск: Навука і тэхніка].

Ababurka, Mìkalaj. (2000). Stanaǔlenne ì razvìccë movy belaruskaj mastackaj lìtaratury. Magìlëǔ: MDU ìmâ Arkadzâ Kulâšova. [Абабурка, Мікалай. (2000). Станаўленне і развіццё мовы беларускай мастацкай літаратуры. Магілёў: МДУ імя Аркадзя Куляшова].

Aleksandrovìč, Scâpan. (1965). Cìška Gartny. In: Vasìlʹ Barysenka, Vasìlʹ Ìvašyn (eds.). Gìstoryâ belaruskaj saveckaj lìtaratury. Vol. 1. 1917–1941 gg. (pp. 256–279). Mìnsk: Navuka ì tèhnìka. [Александровіч, Сцяпан. (1965). Цішка Гартны. У: Васіль Барысенка, Васіль Івашын (рэд.). Гісторыя беларускай савецкай літаратуры. Том 1. 1917–1941 гг. (с. 256–279). Мінск: Навука і тэхніка].

Bajkoǔ, Mìkalaj; Nekrašèvìč, Scâpan. (1926). Belaruska-rasìjskì sloǔnìk. Mìnsk: Dzâržaǔnae vydavectva Belarusì. [Байкоў, Мікалай; Некрашэвіч, Сцяпан. (1926). Беларуска-расійскі слоўнік. Мінск: Дзяржаўнае выдавецтва Беларусі].

Bajkoǔ, Mìkola. (1929). Na lìtaraturnyâ tèmy. Mìnsk: Belaruskae dzâržaǔnae vydavectva. [Байкоў, Мікола. (1929). На літаратурныя тэмы. Мінск: Беларускае дзяржаўнае выдавецтва].

Buzuk, Pëtr. (1926). Galoǔnyâ asablìvascì movy Cìškì Gartnaga. Polymâ, 5, pp.131–135. [Бузук, Пётр. (1926). Галоўныя асаблівасці мовы Цішкі Гартнага. Полымя, 5, с.131–135].

Buzuk, Pëtr. (1928). Mova ì pravapìs Cìškì Gartnaga. In: Mìkalaj Bajkoǔ, Alâksandr Čarvâkoǔ (eds.). Cìška Gartny ǔ lìtaraturnaj krytycy (pp. 177–185). Mìnsk: Belaruskae dzâržaǔnae vydavectva. [Бузук, Пётр. (1928). Мова і правапіс Цішкі Гартнага. У: Мікалай Байкоў, Аляксандр Чарвякоў (рэд.). Цішка Гартны ў літаратурнай крытыцы (с. 177–185). Мінск: Беларускае дзяржаўнае выдавецтва].

Dvarčanìn, Ìgnat. (1927). Hrèstamatyâ novaj belaruskaj lìtaratury (ad 1905 goda). Vìlʹnâ: Belaruskae vydavectva. [Дварчанін, Ігнат. (1927). Хрэстаматыя новай беларускай літаратуры (ад 1905 года). Вільня: Беларускае выдавецтва].

Germanovìč, Ìvan. (1961). Z gìstoryì narmalìzacyì belaruskaj lìtaraturnaj leksìkì. Vescì AN BSSR. Seryâ gramadskìh navuk, 3, pp. 87–96. [Германовіч, Іван. (1961). З гісторыі нармалізацыі беларускай літаратурнай лексікі. Весці АН БССР. Серыя грамадскіх навук, 3, с. 87–96].

Germanovìč, Ìvan. (1962). Palanìzmy ǔ belaruskaj lìtaraturnaj move 20-h – peršaj palove 30-h gadoǔ XX st. Vescì AN BSSR. Seryâ gramadskìh navuk, 2, pp. 86–97. [Германовіч, Іван. (1962). Паланізмы ў беларускай літаратурнай мове 20-х – першай палове 30-х гадоў ХХ ст. Весці АН БССР. Серыя грамадскіх навук, 2, с. 86–97].

Germanovìč, Ìvan. (1963). Leksìčnyâ dyâlektyzmy ì navatvory ǔ belaruskaj lìtaraturnaj move 20–30-h gadoǔ XX st. Vescì AN BSSR. Seryâ gramadskìh navuk, 1, pp. 110–120. [Германовіч, Іван. (1963). Лексічныя дыялектызмы і наватворы ў беларускай літаратурнай мове 20–30-х гадоў ХХ ст. Весці АН БССР. Серыя грамадскіх навук, 1, с. 110–120].

Gìlevìč, Nìl. (1983). Poklìč žyccâ ì času. Mìnsk: Belarusʹ. [Гілевіч, Ніл. (1983). Покліч жыцця і часу. Мінск: Беларусь].

Kaǔrus, Alesʹ (2014). Slova: u sloǔnìku, u tèksce. Artykuly, apovedy. Vìlʹnâ: Logvìnaǔ. [Каўрус, Ales. (2014). Слова: у слоўніку, у тэксце. Артыкулы, аповеды. Вільня: Логвінаў].

Klačko, Alâksej. (1962). Kamentaryì ì zaǔvagì. In: Cìška Gartny. Vybranyâ apavâdannì (pp. 273–278). Mìnsk: Dzâržaǔnae vydavectva BSSR. [Клачко, Аляксей. (1962). Каментарыі і заўвагі. У: Цішка Гартны. Выбраныя апавяданні (с. 273–278). Мінск: Дзяржаўнае выдавецтва БССР].

Klačko, Alâksej. (1989). Pra raman Cìškì Gartnaga ‘Sokì calìny’. In: Cìška Gartny. Zbor tvoraǔ. Vol. 3 (pp. 507–509). Mìnsk: Mastackaâ lìtaratura. [Клачко, Аляксей. (1989). Пра раман Цішкі Гартнага “Сокі цаліны’. У: Цішка Гартны. Збор твораў. Т. 3 (с. 507–509). Мінск: Мастацкая літаратура].

Kramko, Ìvan; Ûrèvìč, Alena; Ânovìč, Alena. (1968). Gìstoryâ belaruskaj lìtaraturnaj movy. Vol. 2. Mìnsk: Navuka ì tèhnìka. [Крамко, Іван; Юрэвіч, Алена; Яновіч, Алена. (1968). Гісторыя беларускай літаратурнай мовы. Т. 2. Мінск: Навука і тэхніка].

Krapìva, Kandrat. (1934). Pra perabudovu ì “nedabudovu’. Polymâ rèvalûcyì, 9, pp.124–134. [Крапіва, Кандрат. (1934). Пра перабудову і “недабудову’. Полымя рэвалюцыі, 9, с.124–134].

Kryvìč (Bajkoǔ), Mìkola. (1927). Naša proza za 1926 god. Polymâ, 4, pp. 202–211. [Крывіч (Байкоў), Мікола. (1927). Наша проза за 1926 год. Полымя, 4, с. 202–211].

Lësìk, Âzèp (2003). 1921–1930. Zbor tvoraǔ. Mìnsk: Logvìnaǔ. [Лёсік, Язэп (2003). 1921 – 1930. Збор твораў. Мінск: Логвінаў].

Majsejčyk, Alâksej. (1993a). Goman ì zzânne zarnìc. Vyvučènne ramana Cìškì Gartnaga “Sokì calìny’ ǔ škole. Rodnae slova, 4, pp. 41–44. [Майсейчык, Аляксей. (1993a). Гоман і ззянне зарніц. Вывучэнне рамана Цішкі Гартнага “Сокі цаліны’ ў школе. Роднае слова, 4, с. 41–44].

Majsejčyk, Alâksej. (1993b). Goman ì zzânne zarnìc. Vyvučènne ramana Cìškì Gartnaga “Sokì calìny’ ǔ škole. Rodnae slova, 5, pp. 36–39. [Майсейчык, Аляксей. (1993b). Гоман і ззянне зарніц. Вывучэнне рамана Цішкі Гартнага “Сокі цаліны’ ў школе. Роднае слова, 5, с. 36–39].

Navumenka, Ìvan. (1960). Z glybìnʹ žyccâ: Krytyčnyâ ècûdy ab tvorčascì Âkuba Kolasa. Mìnsk: Dzâržvydat. [Навуменка, Іван. (1960). З глыбінь жыцця: Крытычныя эцюды аб творчасці Якуба Коласа. Мінск : Дзяржвыдат].

Pìâtuhovìč, Mìhaìl. (1930). Cìška Gartny. In: Cìška Gartny. Na novym mescy (pp. 3–8). Mìnsk: Belaruskae dzâržaǔnae vydavectva. [Піятуховіч, Міхаіл. (1930). Цішка Гартны. У: Цішка Гартны. На новым месцы (с. 3–8). Мінск: Беларускае дзяржаўнае выдавецтва].

Pìsʹmennìk ì mova. Hrèstamatyâ. (1962). Folded Uladzìmìr Anìčènka ì Arkadzʹ Žuraǔskì. Mìnsk: Vydavectva Mìnìstèrstva vyšèjšaj, sârèdnâj specyâlʹnaj ì prafesìânalʹnaj adukacyì BSSR. [Пісьменнік і мова. Хрэстаматыя. (1962). Склалі Уладзімір Анічэнка і Аркадзь Жураўскі. Мінск: Выдавецтва Міністэрства вышэйшай, сярэдняй спецыяльнай і прафесіянальнай адукацыі БССР].

Šakun, Leǔ. (1960). Narysy gìstoryì belaruskaj lìtaraturnaj movy. Mìnsk: Dzâržaǔnae vučèbna-pedagagìčnae vydavectva Mìnìstèrstva asvety BSSR. [Шакун, Леў. (1960). Нарысы гісторыі беларускай літаратурнай мовы. Мінск: Дзяржаўнае вучэбна-педагагічнае выдавецтва Міністэрства асветы БССР].

Šakun, Leǔ. (1963). Gìstoryâ belaruskaj lìtaraturnaj movy. Mìnsk: Vydavectva Mìnìstèrstva vyšèjšaj, sârèdnâj specyâlʹnaj ì prafesìânalʹnaj adukacyì BSSR. [Шакун, Леў. (1963). Гісторыя беларускай літаратурнай мовы. Мінск: Выдавецтва Міністэрства вышэйшай, сярэдняй спецыяльнай і прафесіянальнай адукацыі БССР].

Zambržyckì, Sârgej. (1928). Tvorčascʹ Cìškì Gartnaga. Maladnâk, 12, pp. 153–174. [Замбржыцкі, Сяргей. (1928). Творчасць Цішкі Гартнага. Маладняк, 12, с. 153–174].

Zamocìn, Ìvan. (1928). Dramatyčnyâ tvory Cìškì Gartnaga. Polymâ, 9, pp.151–167. [Замоцін, Іван. (1928). Драматычныя творы Цішкі Гартнага. Полымя, 9, с.151–167].

Zaprudskì, Sârgej. (2013). Belaruskae movaznaǔstva ì razvìccë belaruskaj lìtaraturnaj movy: 1920–1930-â gady. Mìnsk: BDU. [Запрудскі, Сяргей. (2013). Беларускае мовазнаўства і развіццё беларускай літаратурнай мовы: 1920–1930-я гады. Мінск: БДУ].




DOI: http://dx.doi.org/10.17951/sb.2019.13.343-363
Date of publication: 2019-12-30 00:00:00
Date of submission: 2019-01-17 17:06:11


Statistics


Total abstract view - 1458
Downloads (from 2020-06-17) - PDF - 0

Indicators



Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2020

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.