Traducció Sense Fronteres: Theatre Projects and Translation in Multicultural Contexts, Originating in Barcelona
Abstract
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Benmergui, R., Owens, A., & Pässilä, A. (Eds.). (2019). Beyond text. Beyond Text Partnership UE.
Brnčić, C., & Tola, A. (2017). PI(E)CE. Proyecto intergeneracional de creación escènica. Reflexiones sobre la relación entre palabra y cuerpo en institutos del barrio del Raval de Barcelona. In J. N. Romera Castillo (Ed.), Teatro y marginalismo(s) por sexo, raza e ideología en los inicios del siglo XXI (pp. 302–313). Verbum.
García, E. (2022). Per una cultura compromesa a fer visibles les vulneracions. In Q. Rubio (Ed.), Nadala 2022: la cultura ens transforma (pp. 16–31). Fundació Carulla.
Gentzler, E. (2017). Translation and rewriting in the age of post-translation studies. Routledge.
Mota, A. (2024). Quan dues persones riuen, deixen de ser enemics. In Riures i emocions. Els viatges de pallassos sense fronteres (1993–2022) (pp. 47–48). Comanegra.
Piekkari, J. (2005). Drama – a way to social inclusion. University of Turku.
Poltrona, T. (2024). Riures i emocions. Els viatges de pallassos sense fronteres (1993–2022). Comanegra.
Tymoczko, M. (2007). Enlarging translation, empowering translators. St. Jerome Publishing.
Van Erven, E. (2001). Community Theater: global perspectives. Routledge.
DOI: http://dx.doi.org/10.17951/lsmll.2024.48.4.71-81
Date of publication: 2024-12-19 12:33:00
Date of submission: 2024-09-05 16:17:11
Statistics
Indicators
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2024 Jordi Jané-Lligé
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.