Übersetzung des Unwirklichen und die Macht der Angst

Raluca Nicoleta Balatchi

Abstract


Der Artikel enthält das Abstract ausschließlich in englischer und französischer Sprache.

Schlagworte


Emotionen; Angst; fantastische Literatur; Guy de Maupassant; Übersetzungsstrategien

Literaturhinweise


Berman, A. (1995). Pour une critique des traductions : John Donne. Paris: Gallimard.

Caillois, R. (1965). Au cœur du fantastique. Paris: Gallimard.

Feldman Barrett L., Lewis M., & Haviland-Jones J. M. (Eds.) (2010). The Handbook of Emotion. New York, London: The Gilford Press.

Hubscher-Davidson, S. (2018). Translation and Emotion. A Psychological Perspective. London, New York: Routledge.

Maupassant, G. (1966). Frica (L. Demetrius, Trans.): Vol. 2. Opere (pp. 491-497). Bucureşti: Editura pentru Literatură Universală.

Maupassant, G. (1982). Frica (L Irodoiu Aslan, Trans.): Vol. 3. Proză fantastică franceză. Antologie, prefaţă şi prezentări de Irina Mavrodin (pp. 267-275). Bucureşti: Minerva.

Maupassant, G. (1987/1884). La peur. Paris: Marabout.

Maupassant, G. (2013), Frica (N. Constantinescu, Trans.). In Un caz de divorţ. Povestiri fantastice (pp. 172-179). Iaşi: Polirom.

Maupassant, G. (2019). Frica (N. Constantinescu, Trans.). In Horla. Integrala prozei fantastice (pp. 203-212). Bucureşti: Amalgama.

Mavrodin, I. (2006). Despre traducere, literal şi în toate sensurile. Craiova: Editura Scrisul Românesc.

Meschonnic, H. (2009). L’enjeu du traduire pour la théorie du langage. Septet, 2(33-46). Retrieved September 1, 2019, from http://www.septet-traductologie.com/revue-septet/des-mots-aux-actes-n2-traduction-et-philosophie-du-langage/.

Nita, R., & Valetopulos, F. (Eds.) (2018). L’expression des sentiments : de l’analyse linguistique aux applications. Rennes: Presses universitaires de Rennes.

Pym, A. (1998). Method in Translation History. Manchester: St Jerome Publishing.

Rachmühl, F. (1983). Le Horlà. Analyse critique. Paris: Hatier.

Radian, S. (1979). Maupassant, între realism şi fantastic. Bucureşti: Editura Albatros.

Vărvăreanu (Dima) O.-C. (2011): Traduction et retraduction de l’œuvre de Guy de Maupassant dans l’espace roumain (Unpublished doctoral thesis, Ştefan cel Mare University of Suceava, Romania).




DOI: http://dx.doi.org/10.17951/lsmll.2020.44.1.51-60
Date of publication: 2020-05-01 01:07:10
Date of submission: 2019-10-18 14:35:42


Statistiken


Sichtbarkeit von Abstracts - 865
Downloads (from 2020-06-17) - PDF (Français (France)) - 531

Indikatoren



Refbacks

  • Im Moment gibt es keine Refbacks


Copyright (c) 2020

Creative-Commons-Lizenz
Dieses Werk steht unter der Lizenz Creative Commons Namensnennung 4.0 International.