Numer | Tytuł | |
Vol 9 (2024) | Jaki powinien być podręcznik do translatoryki? O hipertekście i podręcznikach elektronicznych | Streszczenie w języku polskim PDF |
Alla Kozhinowa | ||
Vol 6 (2021) | Multiplikowanie adresata utworów intencjonalnie skierowanych do młodego odbiorcy – szansa czy zagrożenie? W kontekście książki Hanny Dymel-Trzebiatowskiej „Filozoficzne i translatoryczne wędrówki po Dolinie Muminków” (2019) | Streszczenie w języku polskim PDF |
Dorota Michułka | ||
Vol 6 (2021) | O sile emocjonalnej i emotywnej przekładu. Eksperyment translatorski | Streszczenie w języku polskim PDF |
Edyta Manasterska-Wiącek | ||
Vol 3 (2018) | Egzotyczna kuchnia w kontekście translatologicznym | Streszczenie w języku polskim PDF (English) |
Ivana Styková | ||
Vol 3 (2018) | Opowieści poza słowami emocji. Kijowski pomnik literacki z 1076 roku we współczesnych tłumaczeniach – ukraińskim i angielskim | Streszczenie w języku polskim PDF (English) |
Taras Shmiher | ||
Vol 2 (2017) | Emocje negatywne w przekładzie na podstawie Świerszcza za kominem Charlesa Dickensa i jego polskich tłumaczeń | Streszczenie w języku polskim PDF |
Anna Dybiec | ||
1 - 6 z 6 elementów |
Wskazówki:
- Wielkość znaków nie ma znaczenia
- Spójniki są ignorowane
- Wyszukaj dokładne wyrażenie przez umieszczenie go w cudzyszłowie, np. "Dolnośląska Szkoła Wyższa"
- Wyklucz wyrażenie poprzedzając je znakiem -.