Exotic Cuisine in a Translatological Context

Ivana Styková

Abstract


The aim of this article is to provide the reader with very specific customs in national cuisines, especially Afghan and Iranian. The food is an essential part of the Muslim culture. As novels from exotic environments have appeared on our book market, it is necessary to think of possible translatological solutions of so-called culture-motivated expressions. We have chosen two novels for our analysis. Both novels are originally written in English and set in the Muslim countries


Keywords


food; exoticism; translation; culture-motivated expressions; Muslim culture

Full Text:

PDF

References


About Afghan Food, www.sbs.com.au/food/article/2013/02/14/about-afghan-food [access: 18.06.2017].

Borec T., Manažéri na cudzom parkete. Ako prekonať nástrahy interkultúrnej komunikácie, Bratislava 2009.

Buda A., Food As the Representation of Idyllic Landscape of Victorian World in the Novels by Thomas Hardy, www.degruyter.com/downloadpdf/j/clear.2016.3.issue-1/clear-2016-0005/clear-2016-0005.pdf [access: 18.06.2017].

Gromová E., Medzikultúrny faktor v preklade a jeho reflexia v translatologickom výskume, [in:] Letná škola prekladu 4. Medzikultúrny a medzipriestorový faktor v preklade, Bratislava 2006.

Hochel B., Preklad ako komunikácia, Bratislava 1990.

Hosseini K., A Thousand Splendid Suns, London 2008.

Javorčíková J., Dove M.E., Exploration in American Life and Culture, Banská Bystrica 2014.

Keníž A., Preklad ako hra na invariant a ekvivalenciu, Bratislava 2008.

Khidayer E., Život po arabsky, Bratislava 2010.

Lauková J., Interkultúrna dimenzia translácie, [in:] Preklad a tlmočenie 11. Má translatológia dnes ešte čo ponúknuť? Reciprocity a tenzie v translatologickom výskume, Banská Bystrica 2014.

Levý J., Umění překladu, Praha 2012.

Mahmoody B., Not Without My Daughter, London 1989.

Popovič A., Teória umeleckého prekladu, Bratislava 1975.

Rakšányiová J., Preklad ako interkultúrna komunikácia, Bratislava 2005.

Sipko J., Teoretické a sociálno-komunikačné východiská lingvokulturológie, Prešov 2011.

Vilikovský J., Preklad ako tvorba, Bratislava 1984.




DOI: http://dx.doi.org/10.17951/en.2018.3.195-206
Data publikacji: 2019-01-13 11:07:21
Data złożenia artykułu: 2018-04-26 22:31:13


Statistics

Total abstract view - 439
Downloads (from 2020-06-17) - PDF - 0

Indicators



Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2019

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.