Komentarz etymologiczny do derywacji rzeczowników abstrakcyjnych na -ць

Genadz Tsykhun

Streszczenie w języku polskim


Przedmiotem analizy jest słowotwórstwo rzeczowników abstrakcyjnych języka białoruskiego z formantem -ць. W toku analizy udowodniono, że rzeczowniki konkretne również często przybierają wymieniony formant słowotwórczy. Analiza zebranych derywatów pozwoliła opisać nie tylko strukturę formalną licznych leksemów, ale także ich cechy etymologiczne. Opisowi poddano pochodzenie zbioru wyrazów z formantem -ць, należących do pola semantycznego ‘zjawiska przyrody (atmosferyczne, klimatyczne i in.)’, np.  гогоць ‘gołoledź na drzewach’, голць ‘gołoledź i śnieg’, шаць ‘szron’, oraz wybrane rzeczowniki abstrakcyjne, np. dohać ‘pocieszenie’, трэпяць ‘coś bardzo białego’, сыць ‘kaprysy’ itd. Ze względu na budowę słowotwórczą analizowana klasa rzeczowników stanowi kontynuację prasłowiańskiego typu słowotwórczego, wykazuje jednak nowe tendencje. Na podstawie przeprowadzonego badania można wnioskować o wpływie kontaktów językowych na proces derywacji rzeczowników z formantem -ць czynnika arealnego.


Słowa kluczowe


rzeczowniki abstrakcyjne, kontakty językowe, język białoruski, słowotwórstwo, formant -ць, etymologia

Pełny tekst:

PDF (English)

Bibliografia


List of sources

Ârušèvìč, Apanas. (2018). Rasejska-belaruskì sloǔnìk. Arhìǔnaâ spadčyna. Mìnsk: Belaruskaâ navuka [Ярушэвіч, Апанас. (2018). Расейска-беларускі слоўнік. Архіўная спадчына. Мінск: Беларуская навука].

Astravuh, Alâksandar. (2008). Ìdyš-belaruskì sloǔnìk: z prykazkamì, prymaǔkamì, vysloǔâmì, frazèmamì, paraǔnanʹnâmì, zyčanʹnâmì, vìtanʹnâmì, dražnìlkamì-kepìkamì, praklënamì, zagadkamì, skoragavorkamì, kalamburamì, cytatamì z žydoǔskìh pesenʹ, anèkdotaǔ ì lìtaraturnyh tvoraǔ. Mìnsk: Medison. [Астравух, Аляксандар. (2008). Ідыш-беларускі слоўнік: з прыказкамі, прымаўкамі, выслоўямі, фразэмамі, параўнаньнямі, зычаньнямі, вітаньнямі, дражнілкамі-кепікамі, праклёнамі, загадкамі, скорагаворкамі, каламбурамі, цытатамі з жыдоўскіх песень, анэкдотаў і літаратурных твораў. Мінск: Медисон].

Bańkowski, Andrzej. (2000). Etymologiczny słownik języka polskiego. Vol. 1–2. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.

BD – Belaruskaâ dyâlektalogìâ: matèryâly ì dasledavannì. (2010 and the next). Issue 1–5. Mìnsk: Belaruskaâ navuka. [Беларуская дыялекталогія: матэрыялы і даследаванні. (2010 і наст.). Вып. 1–5. Мінск: Беларуская навука].

Boryś, Wiesław. (2005). Słownik etymologiczny języka polskiego. Kraków: Wydawnictwo Literackie.

BOS – Golovanevskij, Arkadij (ed.). (2007). Brânskij oblastnoj slovarʹ. Brânsk: Brânskij gosudarstvennyj universitet. [Голованевский, Аркадий (ред.). (2007). Брянский областной словарь. Брянск: Брянский государственный университет].

Długosz-Kurczabowa, Krystyna. (2003). Nowy słownik etymologiczny języka polskiego. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.

ÈSBM – Cyhun, Genadzʹ (ed., vol. 1–8 ed. Vìktar Martynaǔ). (1978 and the next). Ètymalagìčny sloǔnìk belaruskaj movy. Vol. 1–14. Mìnsk: Belaruskaâ navuka (Navuka ì tèhnìka). [Цыхун, Генадзь (рэд., т. 1–8 рэд. Віктар Мартынаў). (1978 і наст.). Этымалагічны слоўнік беларускай мовы. Т. 1–14. Мінск: Беларуская навука (Навука і тэхніка)].

ÈSSÂ – Trubačev, Oleg. (1974 and the next). Ètimologičeskij slovarʹ slavânskih âzykov. Praslavânskij leksičeskij fond. Issue 1–14. Moskva: Nauka. [Трубачев, Олег. (1974 и след.). Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд. Вып. 1–14. Москва: Наука].

ESUM – Melʹničuk, Oleksandr (ed.). (1982–2012). Etimologìčnij slovnik ukraïnsʹkoï movi. Vol. 1–6. Kiïv: Naukova dumka. [Мельничук, Олександр (рэд.). (1982–2012). Етимологічний словник украïнськоï мови. Т. 1–6. Київ: Наукова думка].

Fasmer, Maks. (1964–1973). Ètimologičeskij slovarʹ russkogo âzyka. Transl. from German and Append. Olega Trubačeva. Vol. 1–4. Moskva: Progress. [Фасмер, Макс. (1964–1973). Этимологический словарь русского языка. Перев. с нем. и дополн. Олега Трубачева. Т. 1–4. Mосква: Прогресс].

Federowski, Мichał. (1897–1981). Lud białoruski na Rusi Litewskiej. Materiały do etnografii słowiańskiej zgromadzone w latach 1877–1905. Vol. 1–8. Vol. 4 (1935): Przysłowia, żarciki, wyrażenia stałe oraz zagadki ludu, mieszczan i zagrodowców z okolic Grodna, Sokółki, Białegostoku, Bielska, Wołkowyska, Słonima, Nowogródka, Słucka, Lidy, Wilejki, Święcian i Oszmiany. Warszawa: Towarzystwo Naukowe Warszawskie.

GSBM – Bulyka, Alâksandr (ed.). (1982–2017). Gìstaryčny sloǔnìk belaruskaj movy. Issue 1–37. Mìnsk: Navuka ì tèhnìka (Belaruskaâ navuka). [Булыка, Аляксандр (рэд.). (1982–2017). Гістарычны слоўнік беларускай мовы. Вып. 1–37. Мінск: Навука і тэхніка (Беларуская навука)].

Kaspârovìč, Mìkola. (1927). Vìcebskì kraëvy sloǔnìk: matar’âly. Vìcebsk: Vydanʹne Vìcebskaga Akrugovaga Tavarystva Kraâznaǔstva ì vydavectva ‘Zarâ Zapada’. [Каспяровіч, Мікола. (1927). Віцебскі краёвы слоўнік: матар’ялы. Віцебск: Выданьне Віцебскага Акруговага Таварыства Краязнаўства і выдавецтва ‘Заря Запада’].

Kryvalʹcèvìč, Raâ. (2016). Blìzkì svet: hatnì sloǔnìk-uspamìn. Mìnsk: Tèhnalogìâ [Крывальцэвіч, Рая. (2016). Блізкі свет: хатні слоўнік-успамін. Мінск: Тэхналогія].

LABNG – Bìryla, Mìkalaj, Mackevìč, Ûzèfa (eds.). (1993–1998). Leksìčny atlas belaruskìh narodnyh gavorak. T. 2. 1994: Selʹskaâ gaspadarka. Mìnsk: Nacyânalʹnaâ akadèmìâ navuk Belarusì. Instytut movaznaǔstva ìm. Âkuba Kolasa [Бірыла, Мікалай, Мацкевіч, Юзэфа (рэд.). (1993–1998). Лексічны атлас беларускіх народных гаворак. Т. 2 1994: Сельская гаспадарка. Мінск: Нацыянальная акадэмія навук Беларусі. Iнстытут мовазнаўства ім. Якуба Коласа].

Lastoǔskì, Vaclaǔ. (1924). Padručny rasìjska-kryǔskì (belaruskì) sloǔnìk. Koǔna: Drukarnâ A. Baka. [Ластоўскі, Вацлаў. (1924). Падручны расійска-крыўскі (беларускі) слоўнік. Коўна: Друкарня А. Бака].

Machek, Václav. (1968). Etymologický slovník jazyka českého. The 2nd edition corrected and added. Praha: Academia, Nakladatelství Československé akademie věd.

Materiały do słownika białorusko-polskiego, zebrane przez Michała Federowskiego. Vol. 1. Słownik języka białoruskiego. Materiały językowe, właściwości mowy. W: Archiwum Michała Federowskiego. Zbiory specjalne Biblioteki Uniwersytetu Warszawskiego. Oddział rękopisów. No. 444.

Nasovìč, Ìvan. (1983). Sloǔnìk belaruskaj movy. Mìnsk: Belaruskaâ Saveckaâ Èncyklapedyâ. [Насовіч, Іван. (1983). Слоўнік беларускай мовы. Мінск: Беларуская Савецкая Энцыклапедыя].

Orel, Vladimir. (2007). Russian Etymological Dictionary. Vol. 2: K–O. Calgary: Octavia.

Pacûpa, Ûry. (2007). Kryvìckì leksykon: sloǔnìk-dètèktyǔ. Arche, 3, pp. 159–211. [Пацюпа, Юры. (2007). Крывіцкі лексыкон: слоўнік-дэтэктыў. Arche, 3, с. 159–211].

PGS – Bulyka, Alâksandr (ed.) (2013). Padručny gìstaryčny sloǔnìk substantyǔnaj leksìkì. Vol. 1–2. Mìnsk: Belaruskaâ navuka. [Булыка, Аляксандр Мікалаевіч (рэд.). (2013). Падручны гістарычны слоўнік субстантыўнай лексікі. Т. 1–2. Мінск: Беларуская навука].

Ragaǔcoǔ, Vasìlʹ. (2002. 16 october). Matčynyâ slovy: Z leksìkì strèšynskaj gavorkì. Naša slova. [Рагаўцоў, Васіль Іванавіч. (2002. 16 кастр.). Матчыныя словы: З лексікі стрэшынскай гаворкі. Наша слова].

Šatalava, Lûboǔ. (1975). Belaruskae dyâlektnae slova. Mìnsk: Navuka ì tèhnìka [Шаталава, Любоў. (1975). Беларускае дыялектнае слова. Мінск: Навука і тэхніка].

Schuster-Šewc, Heinz. (1978–1996). Historisch-etymologisches Wörterbuch der oder- und niedersorbichen Sprache. Bd. 1–5. Bautzen: VEB Domowina-Verlag.

Seržputoǔskì, Alâksandr. Prykazkì ì prymaǔkì belarusaǔ (manuscript; Mìnsk: Ìnstytut mastactvaznaǔstva, ètnagrafìì ì falʹkloru ìmâ K. Krapìvy NAN Belarusì). [Сержпутоўскі, Аляксандр. Прыказкі і прымаўкі беларусаў (рукапіс; Мінск: Інстытут мастацтвазнаўства, этнаграфіі і фальклору імя К. Крапівы НАН Беларусі)].

SlPZB – Mackevìč, Ûzèfa (ed.). (1979). Sloǔnìk belaruskìh gavorak paǔnočna-zahodnâj Belarusì ì âe pagranìčča. Vol. 1. Mìnsk: Navuka ì tèhnìka. [Мацкевіч, Юзэфа (ed.). (1979). Слоўнік беларускіх гаворак паўночна-заходняй Беларусі і яе пагранічча. Т. 1. Мінск: Навука і тэхніка.

Smułkowa, Elżbieta (ed.). (2009). Brasławszczyzna. Pamięć i współczesność. Vol. 2. Słownictwo dwujęzycznych mieszkańców rejonu (Słownik brasławski). Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.

SP – Sławski, Franciszek (ed.). (1974 and the next). Słownik prasłowiański. Wrocław – Warszawa – Kraków – Gdańsk: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, Wydawnictwo PAN.

Stankevіč, Ân. (1990). Belorussko-russkij (Velikolitovsko-russkij) slovarʹ / Belaruska-rasіjskі (Vâlіkalіtoўska-rasіjskі) sloўnіk / Byelorussian-russian (Greatlitvan-Russian) Dictionary. New York: Lew Sapieha Greatlitvan (Byelorussian) Foundation. [Станкевіч, Ян. (1990). Белорусско-русский (Великолитовско-русский) словарь / Беларуска-расійскі (Вялікалітоўска-расійскі) слоўнік / Byelorussian-russian (Greatlitvan-Russian) Dictionary. New York: Lew Sapieha Greatlitvan (Byelorussian) Foundation].

Timčenko, Êvgen (ed.). (2002–2003). Materìali do slovnika pisemnoï ta knižnoï ukraïnsʹkoï movi XV–XVIII st. Book 1–2. Kiïv–Nʹû-Jork: Ìnstitut ukraïnsʹkoï movi NAN Ukraïni [Тимченко, Євген (рэд.). (2002–2003). Матеріали до словника писемної та книжної української мови XV–XVIII ст. Кн.1–2. Київ–Нью-Йорк: Інститут української мови НАН України].

TS – Kryvìckì, Alâksandr (ed.). (1982–1987). Turaǔskì sloǔnìk. Vol. 1–5. Mìnsk: Navuka ì tèhnìka [Крывіцкі, Аляксандр (рэд.). (1982–1987). Тураўскі слоўнік. Т. 1–5. Мінск: Навука і тэхніка].

TSBM – Atrahovìč, Kandrat (Krapìva Kandrat) (ed.). (1977–1984). Tlumačalʹny sloǔnìk belaruskaj movy. Vol. 1–5. Mìnsk: Belaruskaâ Saveckaâ Èncyklapedyâ [Атраховіч, Кандрат Кандратавіч (Крапіва Кандрат) (рэд.). (1977–1984). Тлумачальны слоўнік беларускай мовы. Т. 1–5. Мінск: Беларуская Савецкая Энцыклапедыя].

Ûrčanka, Georgìj. (1969). Narodnaâ sìnanìmìka. Mìnsk: Navuka ì tèhnìka. [Юрчанка, Георгій. (1969). Народная сінаніміка. Мінск: Навука і тэхніка].

Volkaǔ, Ìvan. (2016). Polackìâ dyâmenty: dyâlektny sloǔnìk. Mìnsk: Belaruskaâ navuka. [Волкаў, Іван. (2016). Полацкія дыяменты: дыялектны слоўнік. Мінск: Беларуская навука].

Vušackì slovazbor Rygora Baradulìna. (2014). Mensk: Knìgazbor. [Вушацкі словазбор Рыгора Барадуліна. (2014). Менск: Кнігазбор].

ŽNS – Kuncèvìč, Lûboǔ, škìn, Ìvan (eds.). (2001). Žyvoe naša slova: dyâlektalagìčny zbornìk. Mìnsk: Belaruskaâ navuka [Кунцэвіч, Любоў, Яшкін, Іван (рэд.). (2001). Жывое наша слова: дыялекталагічны зборнік. Мінск: Беларуская навука].

References

Âkobson, Gunar. (1969). Celi i metody ètimologizacii slov, vyražaûŝih nekotorye abstraktnye ponâtiâ. In: Žanna Varbot and others (eds.) Ètimologiâ 1967 (pp. 32–35). Moskva: Nauka. [Якобсон, Гунар. (1969). Цели и методы этимологизации слов, выражающих некоторые абстрактные понятия. В: Жанна Варбот и др. (ред.) Этимология 1967 (с. 32–35). Москва: Наука].

Gorâčeva, Tatʹâna. (2007). Vostočnoslavânskie ètimologii. In: Žanna Varbot (ed.). Ètimologiâ 2003–2005 (pp. 37–48). Moskva: Nauka. [Горячева, Татьяна. (2007). Восточнославянские этимологии. В: Жанна Варбот (ред.). Этимология 2003–2005 (с. 37–48). Москва: Наука].

Gorbač, Oleksa. (1966). Arg̀o ukraïnsʹkih školârìv ì studentìv. In: Naukovì zapiski Ukraïnsʹkogo Vìlʹnogo Unìversitetu. 1964–1966. Fìlosofìčnij Fakulʹtet. Mûnhen: [s.n.]. Part. 8, pp. 3–55. [Горбач, Олекса. (1966). Арґо українських школярів і студентів. У: Наукові записки Українського Вільного Університету. 1964–1966. Філософічний Факультет. Мюнхен: [s.n.]. Ч. 8, c. 3–55].

Lastoǔskì, Vaclaǔ. (1997). Vybranyâ tvory. Mìnsk: Belaruskì knìgazbor. [Ластоўскі, Вацлаў. (1997). Выбраныя творы. Мінск: Беларускі кнігазбор].

Otrębski, Jan. (1965). Gramatyka języka litewskiego. Т. II. Nauka o budowie wyrazów, Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe.

Scâcko, Pavel. (1977). Belaruskae narodnae slovaǔtvarènne. Afìksalʹnyâ nazoǔnìkì. Mìnsk: Navuka ì tèhnìka. [Сцяцко, Павел. (1977). Беларускае народнае словаўтварэнне. Афіксальныя назоўнікі. Мінск: Навука і тэхніка].

Sławski, Franciszek. (2011). Słowotwórstwo, słownictwo i etymologia słowiańska. Kraków: Polska Akademia Umiejętności.

Stašajtene, Valentina. (1973). Abstraktnaâ leksika: na materiale starobelorusskih pisʹmennyh pamâtnikov XV–XVII vekov. Vilʹnûs: Periodika. [Сташайтене, Валентина. (1973). Абстрактная лексика: на материале старобелорусских письменных памятников XV–XVII веков. Вильнюс: Периодика].

Vèksler, Pol. (2004). Gìstaryčnaâ fanalogìâ belaruskae movy. Transl. from English A. Lìtvìnoǔskaâ, M. Ramanoǔskì. Mìnsk: Vydavec Ì. P. Logvìnaǔ. [Вэкслер, Пол. (2004). Гістарычная фаналогія беларускае мовы. Перакл. з англ. А. Літвіноўская, М. Раманоўскі. Мінск: Выдавец І. П. Логвінаў].

Žuravlev, Anatolij. (2005). Âzyk i mif: lingvističeskij kommentarij k trudu A. N. Afanasʹeva «Poètičeskie vozzreniâ slavân na prirodu». Moskva: Izdatelʹstvo ‘Indrik’. [Журавлев, Анатолий. (2005). Язык и миф: лингвистический комментарий к труду А. Н. Афанасьева «Поэтические воззрения славян на природу». Москва: Издательство „Индрик”].




DOI: http://dx.doi.org/10.17951/sb.2019.13.297-309
Data publikacji: 2019-12-30 00:00:00
Data złożenia artykułu: 2019-01-21 12:29:29


Statystyki


Widoczność abstraktów - 1284
Pobrania artykułów (od 2020-06-17) - PDF (English) - 0

Wskaźniki



Odwołania zewnętrzne

  • Brak odwołań zewnętrznych


Prawa autorskie (c) 2020

Creative Commons License
Powyższa praca jest udostępniana na lcencji Creative Commons Attribution 4.0 International License.