Ojczyzna w języku i kulturze litewskiej

Marius Smetona

Streszczenie w języku polskim


Pojęcie ojczyzny w języku litewskim nie ma starych korzeni. Według Antanasa Maceiny w dzisiejszym rozumieniu jest ono wytworem czasów nowożytnych. Postrzeganie ojczyzny jako bytu politycznego, jako kraju, ukształtowało się w XIX wieku. Na podstawie analizy słowników i tekstów można wyróżnić dwa profile ojczyzny: (1) Ojczyzna to miejsce urodzenia, ojcowizna, dom rodziców. Najwyraźniej widać to w przykładach zawartych w LKŽ, ponieważ odzwierciedlają percepcję mieszkańca wsi z końca XIX i pierwszej połowy XX w., kiedy centrum świata człowieka był dom rodzicielski. Pogląd ten jest częściowo wspierany przez folklor. (2) Ojczyzna to kraj, państwo. Dążenie do postrzegania ojczyzny jako czegoś więcej niż miejsca urodzenia lub domu rodziców jest widoczne zarówno w folklorze, jak i w tekstach literackich. Literatura pierwszej połowy XX w. oraz inteligencja niepodległej Litwy jeszcze bardziej uwznioślają tę koncepcję ojczyzny, a dzieła emigrantów, zesłańców i partyzantów wywyższają ją i idealizują. Wyraźne są dwie kluczowe kwestie: miłość do ojczyzny, która jest podsycana tęsknotą, i walka o ojczyznę. W dzisiejszej literaturze emigracyjnej obecna jest tylko tęsknota i wyidealizowana ojczyzna, a w twórczości młodych pisarzy mieszkających na Litwie nie ma już ojczyzny – żyją w warunkach pokojowych i we własnym domu, a nowa koncepcja ojczyzny jeszcze się nie wykrystalizowała.


Słowa kluczowe


ojczyzna; słownik; folklor; teksty literackie; kraj

Pełny tekst:

PDF

Bibliografia


LITERATURA:

Bradunas Kazys, 1983, Prierašai, Čikaga.

Jokimaitiene Prane, 1992, Lietuva liaudies dainose, [w:] Tautosakos darbai, t. VIII, Vilnius: Lietuviu literaturos ir tautosakos institutas, s. 24–32.

Dementavičius Justinas, 2013, Ištariame Valstybe. Daukanto politines minties štrichai, „Naujasis židinys-aidai” 4, s. 245–252.

Kučinskaite Martyna, 2019, Tapatybes transformacijos naujausioje lietuviu moteru prozoje, „Oikos: lietuviu migracijos ir diasporos studijos” 28, s. 125–140.

Maceina Antanas, 2009, Tautinis auklejimas, [w:] Raštai VII: Pedagogikos filosofija, Vilnius: Mintis Prieiga per internetą www.maceina.lt.

Nakiene Auste, 2021, Tarp liaudies dainu ir literaturines kurybos. Pietu ir Vakaru Lietuvos rezistentu eiles, „Tiltai” 1, s. 20–27.

Rutkovska Kristina, Smetona Marius, Smetoniene Irena, 2017, Vertybes lietuvio pasaulevaizdyje, Vilnius: VU leidykla, s. 88–116.

Smetona Antanas, 2003, Žodžiu daryba rankraštineje Kazimiero Kristupo Daukšos lietuviu kalbos gramatikoje, „Acta Linguistica Lithuanica” XLIX, s. 63–102.

Smith Anthony David, 1994, Nacionalizmas XX amžiuje, Vilnius: Pradai.

Stepukoniene Inga, 2018, Tremtiniu poezijos rinkinys Benamiai: idejines linkmes, „Lituanistica” t. 64, nr 4(114), s. 271–284.

Tutlyte Rita, 1997, Antanas Miškinis, Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla.

Vaitkevičiene Daiva, 2013, „Man ta žeme viską duoda”: žemdirbio pasaulejauta Rakščiu patirties pasakojime, „Liaudies kultura” 5 (152), s. 41–70.

Vydunas, 2001, Septyni simtmeciai vokiečių ir lietuvių santykių, Vilnius: Vaga.

ŹRÓDŁA:

DLKŽ – Dabartines lietuviu kalbos žodynas, wersja el., dostęp: https://lkiis.lki.lt/dabartinis

LKŽ – Lietuviu kalbos žodynas, wersja el., dostęp: http://www.lkz.lt

donelaitis.vdu.lt

Archiwum J. Basanavičiusa „Knygadvaris“, dostęp: http://www.knygadvaris.lt/?id=6lang=lt

EŽDB – Lietuviu kalbos etimologinio žodyno duomenu bazę, dostęp: https://etimologija.baltnexus.lt/

Baza przysłów, dostęp: https://archyvas.llti.lt/eLPP/lt/paieska?search=tevyne&AZId=&atraminis=

Kartoteka wierzeń, dostęp: https://xn-ratija-ckb.lt/?s=tevyne&custom_action=custom_search

https://ekalba.lt/pokario-partizanu-dainu-kartoteka/

http://antologija.lt/

http://www.xn--altiniai-4wb.info/

http://www.tekstai.lt/

Wykaz skrótów

Alvt = Alytus

A.Vencl. = Antanas Venclova

B = Lexicon Germano-Lithvanicvm et Litvanico-Germanicvm, darinnen… von Iacobo Brodowskij, Praecentore Trempensi.

BB = Biblia tatai esti Wissas Schwentas Raschtas Lietuwischkai pergulditas per Jana Bretkuna Lietuwos Plebona Karaliaucziuie.

DS(Rs) = Pasakos, sakmes, oracijos. Surinko Mečislovas Davainis-Silvestraitis. Vilnius 1973.

DunŽ = V. Vitkauskas. Šiaures rytu dunininku šnektu žodynas. Vilnius 1976.

End = Endriejavas, Klaipedos r.

Gdr = Giedraičiai, Moletu r.

J.Marcin. = Justinas Marcinkevičius

Krm = Karmelava, Kauno r.

Kvr = Kavarskas, Anykščiu r.

LLDIII = Lietuviu liaudies dainynas.

LTR = Lietuviu tautosakos rankraštynas.

Mž = Mažvydas

Ns = Nusidawimai apie Ewangelijos Prasiplatinimą tarp Žydu ir Pagonu. (Pirmasis lietuviu laikraštis, ejęs su pertraukomis 1832–1915 m. Prusuose.

Rdn = Raudenai, Šiauliu r.

rš = raštu žodis ar sakinys.

Sdr = Sudargas, Šakiu r.

Skv = Šventasis raštas Senojo ir naujojo istatymo arba testamento su Vulgatos tekstu. Verte ir komentoriu pridejo kun. Juozapas Skvireckas…

SP = Šyrwids Punktay sakimu (Punkty kazań).

Škt = Šaukotas, Radviliškio r.

Trgn = Tauragnai, Utenos r.

V. Krev. = Vincas Kreve

Vln = Bartholomäus Willent's litauische Uebersetzung des Luther'schen Enchiridions und der Episteln und Evangelien … herausgegeben von Fritz Bechtel. Göttingen … 1882. Vln = Enchiridion. VlnE = Epistolos ir Evangelijos.

Vrn = Varena




DOI: http://dx.doi.org/10.17951/et.2025.37.95
Data publikacji: 2025-08-05 23:15:09
Data złożenia artykułu: 2025-04-01 15:00:53


Statystyki


Widoczność abstraktów - 0
Pobrania artykułów (od 2020-06-17) - PDF - 0

Wskaźniki



Odwołania zewnętrzne

  • Brak odwołań zewnętrznych


Prawa autorskie (c) 2025 Marius Smetona

Creative Commons License
Powyższa praca jest udostępniana na lcencji Creative Commons Attribution 4.0 International License.